Cuerpo a Cuerpo



Автор: Luis Eduardo Aute
В альбоме: Cuerpo a Cuerpo
Время: 4:57
Стиль: Мировые хиты

На исходном языке:

Parecía tan fácil vivir,
no era más ni era menos que un juego,
casi como jugar al parchís
que obligaba a llegar el primero.
Se trataba de darse un festín,
de comerse enemigos hambrientos…
y así es como jugando aprendí
a ser un contrincante
dispuesto al ataque,
el filo de un sable
erguido en el aire,
la bestia en el ángel
que libra combates
cuerpo a cuerpo, cuerpo a cuerpo,
cuerpo a cuerpo
contra el amor, contra el odio y también contra ti,
contra la vida, la muerte y también contra mí.
Descubierto más tarde el amor,
no era más que jugar con el fuego,
yo te apunto con el corazón,
tú disparas con balas de hielo.
La pasión es un beso feroz
entre la carne y el esqueleto…
y así es como el amor me enseñó
a ser un contrincante
dispuesto al ataque…
Y cercana la recta final,
no era más que jugar a hacer tiempo
evitando mirar hacia atrás
y pisando muy firme el terreno,
a la espera de verle la faz
a la dama del último duelo…
y así es como dejé de matar,
de ser un contrincante
dispuesto al ataque…

Перевод с английского на русский:

Казалось, так легко жить,
она была не более или это было меньше, чем игра
как будто мы играем в шашки
это потребовал, чтобы прибыть в первую очередь.
Это было дать праздник,
поедание врагов…
и это, как играть научились
стать кандидатом на
напасть готовы,
этот край меч
возводить в воздухе,
зверь в ангел
что фунт борется
тело к телу, тело к тело,
тело
против любви, против ненависти и также против тебя,
против жизни, смерть и тоже против меня.
Обнаружил позже любовь,
не было играть с огнем,
я тебе позвоню с сердцем,
ты с шариками стрелять лед.
Его страсть-это поцелуй жесткий
между мясом и скелетом…
и так это как любовь научила меня
быть противники
готовы атаковать…
И прямо в конце,
еще играл время
не оглядываясь назад
и ступая очень твердо, то на земле,
жду, чтобы видеть ваше лицо
вчера леди дуэль…
и это, как я убиваю,
быть противник
готовы атаковать…


Комментарии закрыты.